Melf (melfis) wrote,
Melf
melfis

  • Mood:
  • Music:

Нудеж олдскульного анимешнега...

Блин, шатание по таким местам, как, скажем, видео раздел на torrents.ru, иногда вгоняет меня просто в панический афиг, товарищи. И ладно, я еще понимаю киношников или потребителей западных мультсериалов, которые шугаются субтитров и ищут версии фильмов/мультфильмов с переводом. Но когда в разделе аниме выкладывают что-нибудь с хорошими, качественными, причем даже русскими и вшитыми субтитрами, а потом вылезает пачка существ, которая начинает вопить, что так смотреть просто невозможно, и просят выложить ту же самую анимашку с каким-нибудь, хотя бы с одноголосым, но переводом, вот это уже разрывает мой маленький нежный мозг на сотни кусочков. Вроде ж люди вылезают не совсем левые, и ники у них анимешные, и на аватарке сияет какая-то кавайная мордашка, но при этом требуют такие странные вещи. Один вопрос - зачем? Ведь выложили же тебе аниме с хорошими субтитрами, мало того, они еще и на великом-могучем, чтобы ты шибко не напрягался, если с англицким имеются траблы. Так нет, лучше мы будем слушать ужаснейший перевод, который убьет львиную долю атмосферы, зато не надо напрягаться с чтением буковок, так что ли? В советские-то времена наше-то время как-то оно все наоборот считалось - все любили субтитры и плевались на перевод. Мир успел так сильно измениться, пока я хикикоморствовал под кроватью? Готов поспорить, что все наши локализованные аниме релизы это младшее поколение нубо анимешников смотрит исключительно с переводом.
Tags: видео || аниме, видео || кино
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 29 comments